Catalogue de la bibliothèque
Pour consulter ou emprunter des documents, voyez la rubrique informations pratiques . Le fonctionnement de l'interface de recherche est sommairement décrit dans ce guide de recherche . Les périodiques, les brochures et certains documents rares ou anciens sont exclus du prêt et doivent être consultés sur place.
/ 1938
Xibanya de xue (Le sang de l'Espagne) = 西班牙的血 [texte imprimé] /
Alfonso CASTELAO (1886-1950) ;
BA JIN (pseudonyme) (1904-2005) . - 1938 . - (24 p) : ill. ; 19 cm.
Ba Jin découvre en 1937 via le cadeau d'un ami la "Galicia Martir" de Castelao. Touché artistiquement et politiquement, il publie à Guangzhou en avril 1938 les vignettes avec une traduction chinoise sous le titre "Le sang de l'Espagne" - 西班牙的血. Il doit pourtant fuir face à l'armée japonaise et se retrouve à Shanghai. Il y découvre "Atila en Galicia", qu'il nomme "La souffrance de l'Espagne" - 西班牙的苦难 。
Dans l'édition de 1948, il combine les deux sous le titre "Le sang d'Espagne" et, sur conseil de son ami Lu Shengquan, ajoute des courtes descriptions-interprétations à l'attention de son public. Cette version est réédité une année plus tard
[Source: Quatre cahiers de dessin contre le facisme, notes de publication et intro première partie]
Préface datée 12 avril 1938. Couverture manuscrite avec photo collée.
Version uniquement en chinois sur images originales. Bon état.
Prix indiqué 1 jiao 5. Indication : interdiction de reproduction.
Langues : Chinois (
chi )
Langues originales : Espagnol (
spa )
Titre :
Xibanya de xue (Le sang de l'Espagne)
Titre original :
西班牙的血
Type de document :
texte imprimé
Auteurs :
Alfonso CASTELAO (1886-1950) ; BA JIN (pseudonyme) (1904-2005)
Année de publication :
1938
Importance :
(24 p)
Présentation :
ill.
Format :
19 cm
Note générale :
Ba Jin découvre en 1937 via le cadeau d'un ami la "Galicia Martir" de Castelao. Touché artistiquement et politiquement, il publie à Guangzhou en avril 1938 les vignettes avec une traduction chinoise sous le titre "Le sang de l'Espagne" - 西班牙的血. Il doit pourtant fuir face à l'armée japonaise et se retrouve à Shanghai. Il y découvre "Atila en Galicia", qu'il nomme "La souffrance de l'Espagne" - 西班牙的苦难 。
Dans l'édition de 1948, il combine les deux sous le titre "Le sang d'Espagne" et, sur conseil de son ami Lu Shengquan, ajoute des courtes descriptions-interprétations à l'attention de son public. Cette version est réédité une année plus tard
[Source: Quatre cahiers de dessin contre le facisme, notes de publication et intro première partie]
Préface datée 12 avril 1938. Couverture manuscrite avec photo collée.
Version uniquement en chinois sur images originales. Bon état.
Prix indiqué 1 jiao 5. Indication : interdiction de reproduction.
Langues :
Chinois (chi ) Langues originales : Espagnol (spa )
Catégories :
ESPAGNE:Histoire:1936-1939 ; ICONOGRAPHIE
Note de contenu :
Vignettes de Castelao avec légendes en chinois de Ba Jin.
Mention de responsabilité :
Castelao ; transl. and ed. by Li Pei Kan
Permalink :
https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&id=11686
Exemplaires (1)
Broch ch 11686 Imprimé Bibliothèque Prêt réservé Exclu du prêt
Centre International de Recherches sur l'Anarchisme